日文常識王測驗你敢挑戰嗎? | 這些日文常識台灣人最容易搞錯 | 日本人每天在用的10個基本日文

日文常識王測驗你敢挑戰嗎? | 這些日文常識台灣人最容易搞錯 | 日本人每天在用的10個基本日文

今天想跟大家聊聊「基本常識 日文」這件事,特別是那些日本人在日常生活中很自然會用,但課本卻很少教的實用表達。這些用語就像台灣人說”拍謝”一樣,雖然不是正式文法,但不懂的話真的會很困擾啊!

先來分享幾個超常見卻容易被忽略的日文常識。比如說「今さら聞けない」這句話,字面意思是”現在才問很不好意思”,但其實就是我們說的”這問題太基本了不好意思問”。日本人在辦公室或學校很常用,特別是新人在前輩面前不敢問基礎問題時。還有「それは常識でしょ」這種帶點吐槽意味的說法,就跟我們說”這不是常識嗎”的感覺很像。

下面整理幾個台灣人最容易搞混的日常日文對比:

台灣人常誤解的說法 實際意思 使用情境
大丈夫ですか 不是問”你很大隻嗎”,是”你還好嗎” 關心對方時
結構です 不是”結構很完整”,是”不用了謝謝” 婉拒別人時
勉強します 不是”我很勉強”,是”我會努力” 接受任務時

說到日文句型,很多人卡在助詞的用法。像是「は」和「が」的差別,其實可以這樣記:當要強調主語時用「が」,比如「私がやりました」(是我做的);而「は」是用來帶出話題,像「日本語は難しい」(日語嘛,很難)。這種微妙差異課本不一定會講得很清楚,但日本人從小就懂,這就是他們的語言常識。

另外有些生活用語超級實用,比如在居酒屋聽到「とりあえずビール!」(總之先來啤酒!),或是便利商店店員問「袋はご利用ですか」(需要袋子嗎)。這些看似簡單的句子,其實都藏著日本人的溝通習慣。建議大家可以多看日劇或綜藝節目,觀察他們怎麼自然使用這些表達方式,比死背文法有用多了!

基本常識 日文


想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

日本人常用的10個生活常識日文怎麼説?

每次去日本玩或是跟日本朋友聊天,總會發現他們有些生活小習慣跟我們不太一樣。今天就來分享10個日本人日常生活中很實用的日文說法,學會這些就能更融入當地生活啦!像是進門要脫鞋、垃圾分類這些基本常識,用日文該怎麼表達呢?讓我們一起來看看吧~

生活常識 日文說法 羅馬拼音 使用情境
進門脫鞋 靴を脱ぐ kutsu o nugu 進入玄關時使用
垃圾分類 ゴミの分別 gomi no bunbetsu 丟垃圾時要注意
節約用水 水を節約する mizu o setsuyaku suru 洗澡或洗碗時
隨手關燈 電気を消す denki o kesu 離開房間時
輕聲細語 静かにする shizuka ni suru 公共場合要注意
排隊守秩序 並ぶ narabu 等車或結帳時
保持清潔 清潔にする seiketsu ni suru 使用公共空間後
準時到達 時間を守る jikan o mamoru 約會或工作時
節約用電 電気を節約する denki o setsuyaku suru 夏天開冷氣時
物歸原位 元の場所に戻す moto no basho ni modosu 借東西用完後

這些日文說法其實都蠻簡單的,但背後反映的是日本人重視的生活態度。像是「ゴミの分別」不只是口號,他們真的會很認真地把寶特瓶、瓶蓋、標籤紙分開丟;「時間を守る」更是基本禮貌,遲到5分鐘可能就要打電話道歉了。下次去日本玩的時候,不妨試著用這些日文跟當地人互動,會發現他們對你的態度會更親切喔!

為什麼學日文要先掌握這些基本常識?其實就像蓋房子要先打地基一樣,日文有些基礎概念沒搞懂,後面學得再快也容易歪掉。台灣人學日文雖然有漢字優勢,但光是靠猜漢字意思反而會鬧笑話。像是「勉強」在日文是「學習」的意思,跟中文完全相反,這種基本差異沒搞清楚,跟日本人聊天時誤會就大了。

先掌握日文的發音規則超級重要,特別是「長音」和「促音」這種中文沒有的概念。比如「おばさん」(阿姨)和「おばあさん」(奶奶)只差一個長音,但意思天差地遠。還有日文特有的「は」「へ」當助詞時要念「wa」「e」,這些規則不先記熟,聽力練習時根本聽不懂日本人在說什麼。

常見誤區 正確觀念 實用例子
用中文發音念日文漢字 日文漢字有音讀訓讀兩種念法 「人」可念「じん」或「ひと」
忽略助詞用法 助詞決定句子結構 「私は台湾人です」的「は」
直接套用中文語序 日文是主詞+受詞+動詞 「我水喝」→「私は水を飲みます」

日文的敬語系統也是台灣人最容易卡關的地方,光是「です」「ます」這種基本禮貌體,用錯場合就會顯得很失禮。更別說對上司要用的謙讓語和尊敬語,如果沒先理解日本社會的階級觀念,就算單字背再多,實際用起來還是會讓日本人覺得「這個外國人講話好怪」。另外像自動詞和他動詞的區別(比如「開く」和「開ける」),這些文法基礎沒打穩,後面學進階文法時會更吃力。


台灣人學日文最常犯的錯就是太依賴漢字,反而忽略假名的重要性。平假名和片假名看起來簡單,但實際書寫時筆順和字形都有規矩,特別是片假名用來寫外來語時,發音跟英文原字差很多(比如「コンコンビニ」是convenience store)。建議初學者每天花10分鐘抄寫假名,比硬背50個單字還有用。

基本常識 日文

新手必學!日文基礎常識懶人包

最近好多朋友都開始學日文,但係一開頭總係覺得好難入手。其實日文同中文有好多相似嘅地方,只要掌握幾個基本概念,就可以輕鬆跨過新手門檻。今次就同大家分享啲超實用嘅日文基礎知識,等你可以快速上手!

首先一定要識得日文嘅三種文字系統:平假名、片假名同漢字。平假名用嚟寫日文固有詞彙,片假名主要用嚟寫外來語,而漢字就同我哋用嘅有啲相似但讀音完全唔同。記住呢個基本概念,之後學起上嚟就會清晰好多。

文字類型 用途 例子
平假名 日文固有詞彙 こんにちは(你好)
片假名 外來語 コーーヒー(咖啡)
漢字 名詞、動詞等 日本語(日文)

日文嘅發音相對簡單,基本上每個假名都係一個音節,而且冇中文嘅四聲變化。不過要特別注意長音同促音嘅區別,例如「おばさん」(阿姨)同「おばあさん」(奶奶)就差一個長音,意思就完全唔同。建議初學者可以多聽日文歌曲或者看動畫來訓練耳朵,對掌握正確發音好有幫助。

文法方面,日文嘅語序同中文好唔同,係主詞-受詞-動詞嘅結構。例如「我食飯」日文會講成「私はご飯を食べます」。仲有日文嘅敬語系統好重要,根據場合同對象要用唔同嘅表達方式,呢個係好多初學者覺得最難嘅部分,但唔使急住一次學晒,可以慢慢來。

最後提提大家,日文有好多同中文寫法一樣但意思完全唔同嘅漢字詞,叫做「和製漢語」。例如「勉強」喺日文係「學習」嘅意思,「大丈夫」係「沒問題」嘅意思。記住呢啲特別嘅詞彙,可以避免好多誤會同笑話!

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命